3k影院
  • 首页
  • 电影
    • 动作片
    • 爱情片
    • 科幻片
    • 恐怖片
    • 战争片
    • 喜剧片
    • 纪录片
    • 剧情片
  • 电视剧
    • 国产剧
    • 华语剧
    • 欧美剧
    • 韩剧
    • 台湾剧
    • 日剧
    • 泰剧
  • 综艺
  • 动漫
  • 留言
播放记录
电影之名是什么

电影之名是什么 豆瓣评分:0

HD中字
  • 分类:纪录片
  • 导演:Pınar Fontini
  • 地区:其它
  • 年份:2023
  • 语言:其它
  • 更新:2024-08-18 10:18
报错 收藏
  • 电影之名是什么是由内详主演的一部纪录片。" " 一部电影想在海外获得良好的传播效果,优秀的译名是不可或缺的因素之一。有些电影的译名不但做到.. 更多

电影之名是什么剧情介绍

"

"

一部电影想在海外获得良好的传播效果,优秀的译名是不可或缺的因素之一。有些电影的译名不但做到了信、雅、达,甚至还超越了电影原名的效果;也有些电影的译名牛头不对马嘴,教人哭笑不得。今天先生就带大家看看这些电影的译名,看看哪些译名锦上添花,又有哪些译名土得掉渣。

译名黑榜

"

"

《人山人海》译名:《people mountain people sea》

先生点评:只想说这导演也太直接了吧,译名简直是典型的中式英语。真担心老外看到会不会以为这是两个地名,一个叫“人民山”,一个叫“人民海”……

"

"

《theshawshank redemption》译名:《刺激1995》

先生点评:这部片子是1994年首映的。据说1995年,很多人都看好这部片子会在奥斯卡上得奖,但是最后却输给了《阿甘正传》,发行商们受到了刺激,于是索性把片名改成了《刺激1995》。对此,只想说一句“什么鬼”……该片另一版译名《肖申克的救赎》则感觉要好得多。

"

"

《lolita》译名:《一树梨花压海棠》

先生点评:据说这个译名出自苏轼的打油诗“鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”这里“梨花”“海棠”合用,比喻老夫少妻,“梨花”为白色,喻指白发年老的丈夫,“海棠”红色,喻指红颜年少的妻子。《lolita》讲述的是大叔萝莉的故事,如果按这种解释倒也说得过去,不过不了解这个典故的人看到这个译名大概会感觉十分摸不着头脑。

"

"

《mr. & mrs. smith》译名:《史密夫决战史密妻》

先生点评:经典电影《史密斯夫妇》在香港竟然被翻译成《史密夫决战史密妻》,真不知道布拉德皮特和安吉丽娜朱莉看到后会作何感想……

"

"

《meet the parents》译名:《非常外父拣女婿》

先生点评:喜剧电影《meet the parents》在内地翻译成《拜见岳父大人》,在香港竟然被翻译成《非常外父拣女婿》,真是不得不佩服香港人民神奇的创造力,总是能把国外引进的电影翻译得天雷滚滚……

译名红榜

"

《东邪西毒》 译名:《ashes of time》(时间的灰烬)

先生点评:《东邪西毒》开篇第一句台词用了《百年孤独》式的魔幻现实主义口吻:“很多年之后……”暗指“时间”在影片里已经没有了绝对意义。在这里,时间已经失去了精确的刻度,能够标定时态的尺度,是人物的感情变化。过去时发生的感情纠葛,深刻地影响了现在时的思想与行为。把这部电影翻译为《ashes of time》(时间的灰烬)可谓抓住了电影的精魂,韵味无穷。

"

《花样年华》译名:《in the mood for love》(沉浸在爱的情绪里)

先生点评:不得不佩服王家卫的才华,每一部电影的译名都如此传神。若将《花样年华》直译出来,效果会差许多,《in the mood for love》则将电影的主题彰显无遗,这部电影王家卫本来就没打算讲故事,他想讲的就是一种“情绪”。

"

《waterloo bridge》译名:《魂断蓝桥》

先生点评:电影原名是《waterloo bridge》,如果直译成《滑铁卢桥》,估计观众一定会感到很疑惑。这个译名中,译者能想到“魂断”两字不难,最难的是“蓝桥”中的“蓝”,暗合影片中两人相识、相爱、分手的夜晚氛围,碰巧的是,“蓝”在英语中意为“忧伤”。这个“蓝”字真是惊为天人之选。《魂断蓝桥》四字浪漫伤感、意境深幽,同时紧扣电影主题。是外国电影中文片名翻译中不可逾越的巅峰之作。

"

《hilary and jackie》译名:《她比烟花更寂寞》

先生点评:电影原名直译过来是《希拉里和杰茜》,如果这样翻译真是枯燥无味,毫无特色。翻译成《她比烟花更寂寞》不仅契合片中主人公的命运,也更具备中国语言的意蕴。

"

《ghost》译名:《人鬼情未了》

先生点评:电影原名意为“鬼魂”,如果直译,不免令人感到毛骨悚然,误解这是恐怖片,那就离题十万八千里了。翻译成《人鬼情未了》,“人鬼”暗合了阴阳两隔,“情未了”三字则是故事情节的完美体现。此外,五个字平仄音韵,错落有致,令人叹服。

编辑/王牧 文/王雨萧

"

"

"

"

"

"

"

  • 播放列表
  • 1080
排序
  • HD中字
  • 剧情介绍

    "

    "

    一部电影想在海外获得良好的传播效果,优秀的译名是不可或缺的因素之一。有些电影的译名不但做到了信、雅、达,甚至还超越了电影原名的效果;也有些电影的译名牛头不对马嘴,教人哭笑不得。今天先生就带大家看看这些电影的译名,看看哪些译名锦上添花,又有哪些译名土得掉渣。

    译名黑榜

    "

    "

    《人山人海》译名:《people mountain people sea》

    先生点评:只想说这导演也太直接了吧,译名简直是典型的中式英语。真担心老外看到会不会以为这是两个地名,一个叫“人民山”,一个叫“人民海”……

    "

    "

    《theshawshank redemption》译名:《刺激1995》

    先生点评:这部片子是1994年首映的。据说1995年,很多人都看好这部片子会在奥斯卡上得奖,但是最后却输给了《阿甘正传》,发行商们受到了刺激,于是索性把片名改成了《刺激1995》。对此,只想说一句“什么鬼”……该片另一版译名《肖申克的救赎》则感觉要好得多。

    "

    "

    《lolita》译名:《一树梨花压海棠》

    先生点评:据说这个译名出自苏轼的打油诗“鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”这里“梨花”“海棠”合用,比喻老夫少妻,“梨花”为白色,喻指白发年老的丈夫,“海棠”红色,喻指红颜年少的妻子。《lolita》讲述的是大叔萝莉的故事,如果按这种解释倒也说得过去,不过不了解这个典故的人看到这个译名大概会感觉十分摸不着头脑。

    "

    "

    《mr. & mrs. smith》译名:《史密夫决战史密妻》

    先生点评:经典电影《史密斯夫妇》在香港竟然被翻译成《史密夫决战史密妻》,真不知道布拉德皮特和安吉丽娜朱莉看到后会作何感想……

    "

    "

    《meet the parents》译名:《非常外父拣女婿》

    先生点评:喜剧电影《meet the parents》在内地翻译成《拜见岳父大人》,在香港竟然被翻译成《非常外父拣女婿》,真是不得不佩服香港人民神奇的创造力,总是能把国外引进的电影翻译得天雷滚滚……

    译名红榜

    "

    《东邪西毒》 译名:《ashes of time》(时间的灰烬)

    先生点评:《东邪西毒》开篇第一句台词用了《百年孤独》式的魔幻现实主义口吻:“很多年之后……”暗指“时间”在影片里已经没有了绝对意义。在这里,时间已经失去了精确的刻度,能够标定时态的尺度,是人物的感情变化。过去时发生的感情纠葛,深刻地影响了现在时的思想与行为。把这部电影翻译为《ashes of time》(时间的灰烬)可谓抓住了电影的精魂,韵味无穷。

    "

    《花样年华》译名:《in the mood for love》(沉浸在爱的情绪里)

    先生点评:不得不佩服王家卫的才华,每一部电影的译名都如此传神。若将《花样年华》直译出来,效果会差许多,《in the mood for love》则将电影的主题彰显无遗,这部电影王家卫本来就没打算讲故事,他想讲的就是一种“情绪”。

    "

    《waterloo bridge》译名:《魂断蓝桥》

    先生点评:电影原名是《waterloo bridge》,如果直译成《滑铁卢桥》,估计观众一定会感到很疑惑。这个译名中,译者能想到“魂断”两字不难,最难的是“蓝桥”中的“蓝”,暗合影片中两人相识、相爱、分手的夜晚氛围,碰巧的是,“蓝”在英语中意为“忧伤”。这个“蓝”字真是惊为天人之选。《魂断蓝桥》四字浪漫伤感、意境深幽,同时紧扣电影主题。是外国电影中文片名翻译中不可逾越的巅峰之作。

    "

    《hilary and jackie》译名:《她比烟花更寂寞》

    先生点评:电影原名直译过来是《希拉里和杰茜》,如果这样翻译真是枯燥无味,毫无特色。翻译成《她比烟花更寂寞》不仅契合片中主人公的命运,也更具备中国语言的意蕴。

    "

    《ghost》译名:《人鬼情未了》

    先生点评:电影原名意为“鬼魂”,如果直译,不免令人感到毛骨悚然,误解这是恐怖片,那就离题十万八千里了。翻译成《人鬼情未了》,“人鬼”暗合了阴阳两隔,“情未了”三字则是故事情节的完美体现。此外,五个字平仄音韵,错落有致,令人叹服。

    编辑/王牧 文/王雨萧

    "

    "

    "

    "

    "

    "

    "

    猜你喜欢
    探索新境 0分 2024
    探索新境
    王一博
    共和国医者 0分 2021
    共和国医者
    内详
    731恐怖女体试验 6.5分 1999
    731恐怖女体试验
    贾素娇,王莫杰,王菁华
    奥利维亚·罗德里戈:情歌少女 0分 2022
    奥利维亚·罗德里戈:情歌少女
    奥利维亚·罗德里戈,Dan Nigro,Jacob Collier,Blu DeTiger,Towa Bird
    为了全人类 7.8分 1989
    为了全人类
    ,
    黑色圣诞节 6.4分 2019
    黑色圣诞节
    伊莫珍·波茨,加利·艾尔维斯,布莱特妮·奥格拉迪,阿丽莎·香农,莉莉·多诺格,卡勒布·埃伯哈特,西蒙·米德,玛德琳·亚当斯,Nathalie Morris,本·布莱克,佐伊·
    拥抱小熊猫:青春变形记背后的故事 0分 2022
    拥抱小熊猫:青春变形记背后的故事
    石之予,Rona Liu,Danielle Feinberg,林赛·柯林斯
    穷豪旅游记 第二季 0分 2019
    穷豪旅游记 第二季
    内详
    影片评论
    评论加载中...
    热播排行
    1火影忍者 9.1分
    2父子 6.9分
    3伊藤润二惊选集 7.7分
    4太平洋战争 9分
    5第一滴血5:最后的血 7.6分
    6创造101 5.9分
    7植物学家的中国女孩 6.5分
    8传奇故事 8.4分
    9天师撞邪 7.9分
    10大秦帝国之纵横 9.3分
    11明明是个碍事配角、却被王子给宠爱了 5.6分
    12毒魔复仇 7.1分
    13爸爸去哪儿第三季 8.6分
    14李卫当官2 7.2分
    15名侦探柯南 8分

    Copyright © 2023-2025 All Rights Reserved

    • 首页
    • 会员
    • 留言
    • 顶部
    创造101   传奇故事   奔跑吧第四季   爸爸去哪儿第三季   暴君的厨师   天师撞邪   足球小将1983   1/2的魔法   伍六七之暗影宿命   乌云之上   喜羊羊与灰太狼(..   爱你  
    加载中...